Una anomalía en la literatura en español llamada Georges Simenon

Hay una anomalía en la literatura en español llamada Georges Simenon.

Autor al que el adjetivo de prolífico se le queda corto, narrador inagotable, traducido, imitado y adaptado hasta la saciedad, en España y América Latina no encuentra la comunidad de lectores que expertos y editores creen que merece.

La pasión por una obra inabarcable, dos editoriales con poder prescriptor, la amistad entre dos editoras y, por qué no decirlo, la necesidad, se han unido para darle una nueva oportunidad al padre del comisario Jules Maigret.

A finales de octubre, Acantilado y Anagrama publicarán el primer fruto de su proyecto conjunto para sacar de la sombra al que Andrè Gide consideraba “el novelista más grande y más auténtico”. Y lo harán, como ha podido saber este diario, con una nueva traducción de tres novelas —Tres habitaciones en Manhattan (1946), El fondo de la botella (1949) y Maigret duda (1968)— que reflejan la capacidad poliédrica del autor belga, un creador inclasificable, destructor de etiquetas, casi inabordable.

Dice su principal biógrafo, Pierre Assouline, que asomarse a la vida de Simenon (Lieja, Bélgica, 1903– Lausana, Suiza, 1989) es una misión peligrosa. Por lo visto hasta ahora, editarlo también. Autor de 191 novelas, 75 de ellas protagonizadas por Maigret, y un número indeterminado de relatos entre 1931 y 1972 —año en el que decide retirarse y dedicarse, en esencia, a dictar apuntes biográficos—, Simenon trabajaba en el periodismo desde los 16 años y antes de los 27 ya había triunfado con más de 1.000 historias de aventuras y otros géneros firmadas como George Sims, Jean Du Perry y al menos otros 15 pseudónimos más. Una bestia literaria.

Este proyecto que se inició hace dos años es hijo de otros anteriores que quedaron por el camino. Tusquets lo intentó en los noventa y publicó más de medio centenar de libros entre lo que se ha llamado roman dur y novelas protagonizadas por Maigret. 

El editor Jaume Vallcorba cogió el testigo en Acantilado e intentó desde 2012 aplicar al belga la magia que le había funcionado con Stefan Zweig y otros éxitos. 

El resultado fue una edición exquisita, títulos bien elegidos pero pocos lectores. El tiempo se acababa y la editorial buscaba una solución. 

“Por desaliento no ha sido en ningún caso. Cuando adquirimos los derechos hicimos un contrato por toda la obra, que es ingente. El tiempo de derechos de explotación es breve si tenemos en cuenta el volumen de la obra contratada”, explicaba por teléfono el pasado martes Sandra Ollo, editora y directora de Acantilado. John Simenon, Johnny, hijo de Georges y propietario de los derechos, quería repetir en España el enorme éxito que ha tenido en Italia de la mano de la editorial Adelphi, propiedad del grupo Feltrinelli, dueños también de Anagrama, que entra así en escena.

“Lo que sí queríamos dejar claro a Johnny es que nosotros no teníamos ningún interés en que todo el trabajo de Acantilado hasta ahora fuera baldío”, comentaba por teléfono el jueves Silvia Sesé, editora de Anagrama. “No nos interesaba para nada empezar de cero. Ellos tienen toda la experiencia en el estilo del texto, en el tono. Prefería no competir con algo que estaba muy bien hecho y unir esfuerzos, que era más rentable y divertido”. La editorial fundada por Jorge Herralde provee a la asociación, además, de una distribución más sostenida en América, territorio en el que tampoco ha triunfado Simenon. “Anagrama aporta un amplio nicho de lectores que no ha llegado a Simenon a través de nosotros”, reconoce Ollo.

Con el estilo que dan las traducciones de Núria Petit, Carlos Pujol o Caridad Martínez — del que se puede disfrutar en obras como Los vecinos de enfrente, El muerto de Maigret o La noche de la encrucijada, parte de la cuidada selección publicada por Acantilado en los últimos años—, la calidad literaria del proyecto estaba garantizada. “Teníamos la sensación de que habíamos topado con un techo de lectores que nos estaba siendo muy difícil de franquear. Aportamos todo el conocimiento de la obra de Simenon. Hemos logrado una voz, una traducción. Desde el punto de vista intelectual le habíamos dado la finura literaria que se merece”, comenta Ollo. Faltaba, coinciden las dos partes, darle una imagen “diferente, más fresca” y de ahí los diseños de las portadas a cargo del estudio Duró, con ilustraciones de Maria Picassó, más coloridas, que huyen de los arquetipos de la novela negra.

El negocio editorial, tan presente hoy, fue un aspecto esencial para Simenon, que revolucionó la relación de los escritores con el dinero. En 1945, cuando abandonó al mítico editor Gaston Gallimard para irse con el poco conocido Sven Nilsen y publicar en Press de la Cité toda su obra a partir de ese momento, provocó un terremoto en el sector solo equiparable al generado poco después con las batallas legales para disputar sus derechos a los editores estadounidenses.

Las cifras en torno a Simenon abruman. Según la Unesco, está siempre entre los 20 autores más traducidos del mundo, el primero en francés entre los escritores del siglo XX y el tercero en toda la historia solo por detrás de Verne y Dumas.

Hay más de 70 adaptaciones al cine de historias escritas por el belga. Bruno Cremer, Jean Gabin o ahora Rowan Atkinson se han puesto en la piel de Maigret en la pantalla con notable éxito. ¿Por qué no termina de arraigar en español?

“No lo sé, no tengo ni idea. Es muy difícil saberlo”, respondió Sesé entre risas. “Es un autor muy prolífico que tiene una obra a la que siempre vas, en la que encuentras lecturas de todo tipo. Posee una marca enorme, pero no creo que sea tan leído en todos los países. Yo creo que donde ha triunfado de manera espectacular es en Italia, en el resto es un autor leído pero no de forma masiva. Pero es conocido, eso sí”.

En España, ni eso, o no tanto. De ahí que Acantilado y Anagrama se hayan unido en esta misión casi imposible. Tras la edición y publicación conjunta de los tres primeros tomos, llegarán otros cinco en 2022. “El plan es que si las ocho [obras] realmente llegan y conseguimos que se disfruten y se vean, iremos a por más”, resume Ollo. Es probable que no sea la última oportunidad para Simenon en español, pero, sea cual sea el resultado, el envite suena bastante definitivo

Visitas: 28

Comentar

¡Necesitas ser un miembro de Creatividad Internacional para añadir comentarios!

Participar en Creatividad Internacional

Libros – Editores

E-mail: 

creatividadinternacional@gmail.com

__________

Creatividad Internacional’, es una red abierta, donde no se tiene que registrar para ver su información y colaboraciones, hay +6,000 Foros de Discusiones sobre grandes escritores y cineastas; actualización diaria de noticias literarias y cinematográficas y +18,000 blogs con creaciones literarias de gran talento. 

Un espacio para exponer creaciones y opiniones a críticos, editores y productores. Los invitamos a participar.

Ismael Lorenzo, Director, Creatividad Internacional

Alina Galliano R.I.P. Jorge Dominguez, Alonso de Molina,  Alejo Urdaneta, Liss Rivas Clisson, Debbie Indira, Gloria Zúñiga, Fabio Pabón.

Subdirectores

____________

PROGRAMACIÓN RADIAL DE 'CREATIVIDAD INTERNACIONAL'

ENTREVISTAS, CINE Y LIBROS,  CONVERSATORIOS  

463 Programas radiales, +67,100 visualizaciones en Youtube, Pags en FB, Twitter y en Instagram. 

__________

El silencio de los 12

Ismael Lorenzo

'El silencio de los 12', narra las historias, en sus propias voces, de mujeres agredidas sexualmente, sus consecuencias y secuelas de estos abusos. Desde el Líbano hasta España, desde Francia hasta Italia

El silencio de los 12

Nueva edición revisada

____________

Matías Pérez baila la Macarena

Ismael Lorenzo

La Pentalogía de los 'Matías Pérez', iniciada  hace un par de décadas: 'Matías Pérez entre los locos', 'Matías Pérez regresa a casa', 'Matías Pérez en los días de invierno', 'Matías Pérez de viaje por el Caribe', y 'Matías Pérez baila la Macarena'.  Disponibles en las Amazon.

MATIAS PEREZ BAILA LA MACARENA

____________

Ramona: Estampa de mi vida

Lázara Avila Fernández

El libro que leerás a continuación representa las memorias de una mujer ya adulta. Son ocho estampas o relatos cortos en los que nada de lo que se cuenta es ficción

RAMONA

_____________

PREMIO LITERARIO 'REINALDO ARENAS, DE CREATIVIDAD INTERNACIONAL 2022'

En el 2022, su 8va versión es en 'Novela'. Se hará la entrega del Premio en un centro cultural de Miami, el 7 de diciembre, conmemorando el 32 Aniversario de la muerte de este gran escritor.

_____________

Fábula de los Oráculos

Manuel Marín Oconitrillo

Este el el 2do libro de cuentos de este escritor

A través de siete relatos de excelente factura y profundidad sicológica, su autor nos retrata la vida interior interior de diversos personajes en distintos escenarios.

FABULA DE LOS ORACULOS

_____________

Daniel Lyne, el Báculo del Primer Mago

Kendall Maison

Una novela dirigida al público juvenil. Un muchcho Daniel Lyne que reside en un orfanato de Madrid, es rescatado por una bruja que lo lleva a un castillo donde jóvenes estudian magía y hechicería.

DANIEL LYNE

____________

'Creatividad Internacional' no se hace responsable por los contenidos y opiniones publicados por sus miembros. 

Somos una entidad sin fines de lucro. Una red fundada con más de 13 años,  se reciben donaciones. 

____________

Años de sobrevivencia

Ismael Lorenzo

‘Años de sobrevivencia’, es la continuación de las memorias comenzadas en ‘Una historia que no tiene fin', y donde se agregan relatos relacionados a su vida de escritor y a su obra de Jaime Bellechasse, Manuel Ballagas y un prólogo de Roberto Madrigal. Este es su libro número 14.

Años de sobrevivencia

_________

Casa Azul Ediciones

SERVICIOS EDITORIALES

Email: casazulediciones@gmail.com

___________

'Creatividad Internacional', red de Literatura y Cine, un espacio para exponer creaciones y opiniones a críticos, editores y productores.

© 2022   Creado por Creatividad Internacional.   Tecnología de

Emblemas  |  Reportar un problema  |  Términos de servicio

VISITAS DESDE MARZO 5/09: